Native transcription |
IPA value |
a |
a |
ä (in the xml-files AE) |
æ |
b |
b |
ch |
ʧ |
d |
d |
dzh |
ʤ |
e |
e |
f |
f |
g |
g |
ɣ (in the xml-files G) |
ɣ |
i |
i |
ɯ (in the xml-files I) |
ɯ |
k |
k |
l |
l |
m |
m |
n |
n |
o |
o |
ö (in the xml-files OE) |
œ |
p |
p |
r |
r |
s |
s |
sh |
ʃ |
t |
t |
ts |
? |
u |
u |
ü (in the xml-files UI) |
y |
v |
v |
x |
x |
z |
z |
zh |
ʒ |
y |
j |
Further symbols in the transcription files
\orth. xxx, yyy I have the intuition that the utterance continues.
\orth. xxx. yyy I have the intuition that the utterance is at the end.
\orth. xxx (-) yyy pause within a unit that we do not separate with “,” or a “.” (e.g., the speaker searches for the appropriate word).
\orth. (hmm), (ee) filled pause
Other activities within the language signal (only relevant when they interrupt speech)
\orth. Gɯzda (coughs) Gachier.
\orth. Gɯzda (laughs) Gachier.
\orth. (_) I do not understand this passage
\orth. (Gɯz) I think that I hear “Gɯz”, but I am not sure.
\orth. (Gɯz/Gaz) I hear either “Gɯz” or “Gaz”.